Übersetzung von "nun tun" in Bulgarisch


So wird's gemacht "nun tun" in Sätzen:

Also ich weiß nicht, was ich nun tun werde.
Все още не знам какво ще направя.
Was wollt ihr nun tun wegen Robin Hood?
А по въпроса с Робин Худ?
Ich werde dich nicht in Schwierigkeiten bringen und was willst du nun tun, jeden mit so einer Kamera verfolgen?
А какво правиш? Просто търсиш някой с камера?
Nun tun Sie mir Unrecht, Käpt'n!
Думите ми идват право от сърцето.
Wir denken besser daran, was wir nun tun können.
Нека сега помислим върху решението на проблема.
Du weißt, was wir nun tun werden?
Знаеш ли какво можем да направим?
Wir müssen entscheiden, was wir nun tun wollen und da du der Avatar bist, solltest du vielleicht ein Teil davon sein.
Трябва да решим какво ще правим. И след като си Аватар може би трябва да участваш.
Alles, was du nun tun kannst, ist, dort hochzugehen,... und dein beschissenes, enttäuschendes Leben zu beginnen,... das niemals annähernd so glücklich wird, wie das, das du mit mir hättest haben können.
Всичко, което можеш да сториш, е да се качиш горе, и да започнеш нищожния си жалък живот, който никога няма да бъде толкова щастлив, колкото този с мен.
Ich habe gesagt, Sie können mir helfen, nun tun Sie es aber auch.
Казвам ти как можеш да помогнеш. Стегни се.
Wir werden nun tun, was wir schon längst hätten tun sollen.
Сега ще направим това, което трябваше да сторим преди.
Wenn wir beobachten, was die Menschen nun tun, ist noch nichts verloren.
Невинаги трябва да бягаш. Първо ги наблюдавай, после реши.
Okay, wollen wir es nun tun, oder nicht?
Добре, ще го направим ли или не?
Alles, was du nun tun musst, ist... es loszulassen.
Всичко, което трябва да сториш е да им простиш.
Nun, tun wir, denn Dr. Gallo hat mir deutlich gemacht, dass ich eine wertvolle Person bin und meine Gefühle wichtig sind.
Д-р Гало ме накара да осъзная, че съм значим и чувствата са ми важни.
Und danke für deinen Weltraumeinsatz, denn ich kann nun tun was ich will, meine Mutter ist und bleibt Enttäuscht von mir.
Аз ти благодаря, че отиде в космоса и майка ми се чувства разочарована от мен.
Da sprach sein Diener zu ihm: O weh, mein Herr! wie wollen wir nun tun?
И слугата му каза: уви, господарю! какво да правим?
Nun tun wir es über Moleküle. Das sind unsere Städte.
Сега го правим с молекули. Това са нашите градове.
Okay, nun tun Sie dasselbe mit Ihren Fähigkeiten als Autofahrer.
Добре, сега направете същото за способността ви да карате кола.
Ich glaube, diese junge Disziplin, die sich Design nennt, ist eigentlich das aufkommende Verantwortungsgefühl, das eine recht neue Frage formuliert and dann beantwortet: Was sollen wir nun tun, angesichts des Chaos, das wir verursacht haben?
Мисля, че тази млада дисциплина, наречена дизайн, всъщност е формулирането на нравите и след това отговаряне на съвсем нов въпрос: Какво ще правим сега, в лицето на хаоса, който сме създали?
Was ich nun tun kann -- ich kann die Welt um mich herum mit digitaler Information erweitern.
Така че сега, какво мога да направя -- мога да подсиля света около мен с тази цифрова информация.
"Was sollen wir nun tun? ", sagte der König.
"А сега какво да правим? - попитал царят.
"Was sollen wir nun tun? ", sagte die Königin.
"А сега какво да правим?" - попитала царицата.
Und was ich nun tun möchte ist etwas über dieses Buch von einem Design Standpunkt aus zu sagen, da ich denke das es in der Tat ein glänzendes Buch ist.
А сега искам да кажа малко за тази книга от гледна точка на дизайна, защото всъщност мисля, че е блестяща книга.
Isaak antwortete und sprach zu ihm: Ich habe ihn zu Herrn über dich gesetzt, und alle seine Brüder habe ich ihm zu Knechten gemacht, mit Korn und Wein habe ich ihn versehen; was soll ich doch dir nun tun, mein Sohn?
А Исаак в отговор рече на Исава: Ето, поставих го господар над тебе, направих всичките му братя негови слуги и надарих го с жито и вино; какво, прочее, да сторя за тебе, синко?
1.340175151825s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?